新宿日本語同步課程
(日間)
草苑日本語體驗課程
(日間)
暑期留日速成班
(日本)
淑德暑期班
(日本)
草苑暑期留日課程
(日本)
暑期日語會話班
(香港)
經SIR教我
50音平假名
50音片假名
功課疑難
2008年11月21日
日語的動詞
(疑難)
返回上一頁
連續幾期都講形容詞有點悶了吧?今期就換換話題,講講日語的動詞喇。日語動詞和中文很相似,大都採用漢字,不過有些寫法接近但解法卻完全不同。另外動詞的運用方法亦和中文剛好相反。例如:中文說「吃飯」,「吃」這動詞是放在「飯」這個名詞前面的,但日語則相反,要說成:「御飯を食べる(GOHANWOTABERU)」,「食べる(TABERU)這個動詞是放在名詞「御飯(GOHAN)」後面的。這種說話方式對於我們這些講慣中文的人來說的確很難掌握,這亦是日語初學者所面對的其中一個難關。
日語還分有「丁寧語(TEINEIGO)」、「敬語(KEIGO)」、「基本体(KIHONTAI)」三種形式,「丁寧語」是種禮貌的說話方式,而「敬語」則比「丁寧語」更加禮貌,這兩種說話方式通常都會應用於商務方面。「基本体」就應用於日常家人、朋友的對話方面,不過文法運用亦要透過「基本体」的。
另外中國人學日語較難掌握的還有日語的過去式,這是由於中文沒有過去式之故吧。基本上句子結尾是「だった(DATTA)」、「た(TA)」、「いだ(IDA)」、「んだ(NDA)」的都是過去式,凡是過去時間所發生的事情,或已做完的事情都要用過去式。表面上好像很容易,但實行時腦筋轉得不夠快的話亦很容易講錯的。
日語還有否定形態,稱之為「ない形(NAIKEI)」,所以基本上出現「ない(NAI)」或「なかった(NAKATTA)」的都是否定形態,表示「不是」、「不做」、「沒做」。
雖然說了這麼多的東西,但其實只不過粗略地概括出日語的說話方式而已,希望不會嚇怕讀者或令各位看到一頭霧水吧。日語有很多漢字,亦可能因此令很多人以為日文和中文差不多,其實日本雖然自古受中國影響,但始終是個獨立國家,具有自己的文化、語言文法的,因此還是將之當成是英文、法文來學會比較好一點了。不過日語的文法架構較公式化,學起上來亦不算很難的。
All rights reserved.
12月21日下午1:00-5:00,我校與新生精神康復會,將合辨一個慈善義賣會話日,屆時於旺角校舉行。今次的活動以日語會話為中心,當日各同學於校內不同的檔位,用日語去玩遊戲、購物...等。務求令大家有機會,在一個全日語的環境下練習日語之餘,亦可以參與慈善活動。因當日的所有收益,將不扣除成本全數撥捐新生精神康復會。希望大家能積極參與!
日經新生慈善會話日